Когда слова Путина переврали, ситуацию исправил министр. Изящно получилось

Фото: Shutterstock
Во время переговоров президента России Владимира Путина с премьер-министром Венгрии Виктором Орбаном случился инцидент, связанный с переводом. Как сообщил журналист телеканала "Россия 1" Павел Зарубин, в момент, когда переводчица главы правительства Венгрии столкнулась с затруднениями, ей на помощь оперативно пришёл министр иностранных дел Венгрии Петер Сийярто.

По видеозаписи открытой части встречи видно, что Сийярто подключился к переводу, когда Путин говорил о динамике товарооборота между Россией и Венгрией.

 

Фото: Shutterstock

Неточности в переводе выступления Путина обнаружил венгерский новостной портал Telex. Издание подчеркнуло, что большинство фраз, за исключением приветствия и благодарностей, были искажены.

Например, Путин сказал: "Мы знаем вашу взвешенную позицию по украинскому вопросу". Однако в переводе его слова звучали так: "Я знаю, что международная политика, естественно, влияет на вас".

Путин также заявил: "В двусторонних отношениях я, к сожалению, констатирую, что за прошлый год произошло снижение товарооборота, в основном из-за внешних ограничений. Это составило минус 23 процента". Но в переводе его слова звучали иначе: "Прошлый год тоже принёс перемены, нам тоже было нелегко".

На этом фоне вмешательство Петера Сийярто выглядело как попытка оперативно скорректировать смысловую точность и обеспечить корректную передачу ключевых тезисов.

 

Коллаж Царьграда

Тем временем представители венгерской стороны дали собственные пояснения. Глава коммуникаций альянса "Фидес - Христианско-демократическая народная партия" Тамаш Менцер заявил, что переводчица, сотрудница МИД Венгрии с более чем десятилетним опытом работы на высоком уровне, плохо расслышала речь русского лидера.

Эта женщина - лучший переводчик в своей области и на этом языке. Возможно, у неё был не самый удачный день, но она всё равно профессионал,

- отметил Менцер.

Портал 444.hu обратил внимание, что та же переводчица сопровождала Орбана во время визитов в Москву в сентябре 2022 года и в июле 2024-го. Качество перевода публичной части переговоров тогда было значительно выше.

Тем не менее переводчица не справилась с задачей. Однако пока неясно, последует ли наказание.

Новости партнеров



Читайте также