Как Гоголь звучит по-украински? Министру по-русски процитировали классика
Украинский министр Александр Ткаченко призвал граждан читать Николая Гоголя. Однако в русском и украинском изложениях произведения классика звучат иначе.
В Сети выдали "ответку" министру культуры и информационной политики Украины Александру Ткаченко. Тот призвал украинцев читать Николая Гоголя и возмутился тем, что ему приписывают статус русского классика.
На это в Сети ему указали, что Гоголя украинцам следовало бы читать в оригинальном изложении, а не по-украински.
"Как Гоголь звучит по-украински, можно прочесть в переводе Ивана Малковича, который в 1998 году перевёл "Тараса Бульбу" на украинский язык", - объяснила блогер Мирослава Бердник.
Она привела ряд цитат классика. И если Гоголь пишет "Пусть же славится до конца века Русская земля!", то в изложении на украинском текст внезапно меняется на "Хай же славна до віку буде Козацька Земля!". И это не единичный пример.