На каверзный вопрос Илона Маска доходчиво ответили в России

Фото: Grzegorz Wajda/Keystone Press Agency/Globallookpress
Американский предприниматель Илон Маск выразил недоумение, почему на телевидении, помимо субтитров, делают дубляж на жестовый язык.

В России ответили на вопрос, который разбудил любопытство предпринимателя Илона Маска. Тот на странице в соцсети выразил недоумение, зачем на телевидении приглашают сурдопереводчиков вместо того, чтобы всю информацию отображать субтитрами.

Во Всероссийском обществе глухих объяснили Илону Маску нюансы жестового языка, сообщает "Ридус".

Так, руководитель медиагруппы ОООИ "Всероссийское общество глухих" Николай Шмелёв указал, что субтитры являются универсальной формой восприятия информации, однако не всем глухим и слабослышащим людям бывает комфортно читать субтитры.

Фото: Nikolay Gyngazov/globallookpress

Причиной тому может быть нехватка образования, слабый словарный запас. Всё это приводит к тому, что полноты понимания информации без жестового языка глухой не получит. А потому на телевидении нередко можно увидеть работу сурдопереводчиков.

Шмелёв указал, что русский жестовый язык (РЖЯ) - это самостоятельная лингвистическая система, обладающая собственной лексикой и грамматикой. Впрочем, слабослышащие также пользуются для коммуникации и КЖР. Это калькирующая жестовая речь, которая сопровождает устную речь и строится по правилам устной.

Однако глухие люди, в особенности у которых небогатый словарный запас, предпочитают именно РЖЯ - поскольку такой перевод они понимают намного лучше, чем КЖР. При этом далеко не все люди с нарушением слуха владеют жестовым языком. Так что у глухих людей всё не так просто, как кажется на первый взгляд.

Новости партнеров



Читайте также