Очередь за Стендалем? "Десять негритят" Агаты Кристи "отмыли" во Франции

Russian Look/Globallookpress
Французское издательство поправило "неполиткорректное" название классики Агаты Кристи. "Десять негритят" "отмыли" в угоду современным трендам. Очередь за Стендалем?

Издательство Le Livre de Poche выпустило знаменитый детектив с изменённым названием. Вместо "Десяти негритят" на полки магазинов поступила книга под названием "Их было десять". Как сообщает французская газета La Voix du Nord, это было сделано, "чтобы никого не задеть".

Потомок Кристи Джеймс Причард поддержал решение издателя. Он отметил, что знаменитая писательница не хотела бы кого-то обидеть. А сейчас отношение к некоторым словам, которые были в порядке вещей в середине прошлого века, совершенно другое. Кроме того, Причард утверждает, что роман уже переименовывался в Великобритании в 1980-х годах. А в США он изначально публиковался под другим названием.

Викарий Святейшего Патриарха, епископ Зеленоградский Савва в шутку отметил, что теперь обязательному переизданию подлежит роман Стендаля "Красное и чёрное". А вот что делать с произведениями чернокожего сенегальского поэта Леопольда Седара Сенгора, он в принципе не знает.

Стендаля ещё надо переиздать, вот. "Красное и тёмное". А как Леопольда Седара Сенгора издавать - вообще не представляю, - пишет священнослужитель в Telegram.

Скриншот: Telegram/Cogito ergo sum (канал епископа Саввы)

Отметим, что это не первый раз, когда классическая литература вступает в противоречие с активно прививаемой на Западе культурой терпимости. В некоторых американских штатах из школьной программы был изъят роман Гарриет Бичер-Стоу "Хижина дяди Тома" и классика Марка Твена - "Приключения Гекльберри Финна", несмотря на то, что оба произведения критикуют расизм. Причиной запрета стало упоминание слова "негр", которое является табуированным в современном западном обществе.

Новости партнеров



Читайте также