"Псаки прицепилась": Историк объяснил, что задело в словах Путина о "красавице"

Фото: Chris Kleponis - Pool via CNP/Consolidated News Photos/Globallookpress
Яркое выражение президента России о том, что Киев должен соблюдать взятые на себя обязательства, вот уже несколько дней не дает покоя западной прессе и политикам.

"Нравится, не нравится, терпи, моя красавица" - фраза сказанная во время пресс-конференции президентов России и Франции, для Запада стала загадкой. В Белом доме её трактовали как шутливый намёк на изнасилование. В частности, представитель администрации Байдена Джен Псаки даже осудила Путина за "воинственную риторику", которая вызывает обеспокоенность у американской администрации.

Однако, пояснил историк и публицист Александр Мясников, в данном случае речь должна идти не о буквальных трактовках, а о корректности перевода.

В каждом языке есть свои идиомы, которые в буквальном переводе искажают смысл, заложенный в них.

"Это всё равно что переводить на английский "ездить в Тулу со своим самоваром". Это абсолютно никому не понятно, и можно обвинить человека или самовар в чём угодно", - заметил Мясников.

Он пояснил, что в данном контексте речь идёт исключительно о проблемах перевода, ну а западным партнёрам надо было к чему-то прицепиться.

"[Комментировать буквальный перевод идиомы - ред.] - полная глупость, а уж тем более со стороны всевозможных этих официальных людей. Я вообще не понимаю этих проблем. Суть простая - нужно к чему-то прицепиться, прицепились к этому", - заявил историк.

Новости партнеров



Читайте также