Русское - в топку. Латвия продолжает себя закапывать
Как рассказывает журналист Алексей Стефанов, книги на русском языке в Латвии вывозят из школ и сдают в макулатуру. Это происходит по всей стране. И что самое интересное, латыши уничтожают не только книги русских писателей и поэтов, но и переводы зарубежной классики. В частности, в стопках книг, направленных на уничтожение, в рижской школе № 96 (район Иманта) кроме произведений Пушкина, Чехова, Бунина, Толстого и Тургенева обнаружены тома Роберта Стивенсона, Вальтера Скотта, Майн Рида и многих других авторов, чьи произведения традиционно относят к числу книг для юношества.
Не дай Бог русский школьник посмеет читать книги на родном языке. Но это, конечно, не нацизм,
- пишет Стефанов в своём телеграм-канале.
Русским есть что почитать. А латышам? Фото: Komsomolskaya Pravda / Globallookpress
Отметим, что акции по уничтожению книг на русском языке для Восточной Европы не новы. Так было и на Украине. Конечно, сейчас властям Латвии кажется, что они победят русскую культуру простым и дешёвым способом. Но на самом деле они лишь продолжили закапывать свою страну.
Дело в том, что русский язык всегда занимал особое место в бывших республиках СССР. Именно на нём жители Латвии знакомились с классикой мировой литературы. Так получилось, что именно русская переводческая школа активнее всего трудилась над произведениями западных авторов, а также над памятниками средневековой, восточной литературы. Среди классики мировой литературы не найдётся произведения, которое не было бы переведено на русский язык.
Но в рижских книжных магазинах книги на русском языке до сих пор в почёте. Фото: Victor Lisitsyn, Виктор Лисицын / Globallookpress
Но много ли есть переводов мировой классики на латышский язык? Совсем немного. Выход любой переводной книги на этом языке - большой праздник для страны. На каком же тогда языке будут знакомиться с классикой мировой литературы в Латвии?
В общем, Латвия продолжает делать всё возможное, чтобы погрузиться в мир неведения и темноты. И не стоит рассказывать о том, как латышские дети будут с упоением читать классику на английском языке. Во-первых, книгами на этом языке мировая литература не заканчивается. Во-вторых, переводы мировой классики на английский никогда не считались качественными.