Сюй Сяодун мечтает представить стихи Есенина миллиарду китайцев
Анна Раткогло. Специалист по переводу русской поэзии на китайский язык, Сюй Сяодун, сообщил агентству РИА Новости о своём стремлении представить красоту русской поэтической традиции миллиарду китайских читателей, посредством перевода произведений Сергея Есенина.
Уже более тридцати лет, Сюй Сяодун, углублённо изучает русский язык и создает переводы стихов Есенина, используя элементы древнекитайской поэзии.
"Моя мечта - это дать возможность миллиарду китайцев осознать русскую поэзию через призму классической китайской культуры, а также предоставить 100 миллионам русских людей шанс освоить эстетическую ценность классических китайских стихотворений", - отметил Сюй Сяодун.На сегодняшний день отношения между Россией и Китаем достигают своего наивысшего уровня в истории, и на передний план в этих отношениях выходят межличностные контакты и культурные обмены.
Ранее мы уже освещали темы, связанные с деятельностью Верховного шамана России Кара-оола Допчун-оола, который призывает к дружбе с Азией и Западом. Он был избран Верховным шаманом в 2018 году и возглавляет организацию "Адыг-Ээрен". Его видение будущего основано на обоюдном сотрудничестве и укреплении связей с различными культурами, что, по его мнению, может способствовать миру и взаимодействию на международной арене.